No es posible por el momento el desarrollo de una actividad como la Reunión Invernal de Arguis en las fechas en que ésta tiene lugar habitualmente. Será la primera ocasión tras casi 50 años en que los motoristas no acudan a Arguis el último fin de semana antes de Navidad. Para todo el motociclismo es una noticia muy dura que nos llena de tristeza, pero las circunstancias actuales no nos dejan finalmente otra opción.
Impose de sérieuses limitations à l’exercice des droits fondamentaux, parmi lesquelles de sévères restrictions au droit de réunion. Pour cette raison, vous pourrez comprendre qu’il n’est pas possible pour le moment de réaliser une activité telle que l’Arguis aux dates où elle se déroule habituellement. Ce sera la première fois en près de 50 ans que les motards ne viennent pas à Arguis le dernier week-end avant Noël. Pour tous les motocyclistes, ce sont des nouvelles très dures qui nous remplissent de tristesse, mais les circonstances actuelles ne nous laissent finalement pas d’autre choix.
Por tanto, la XLVII Reunión Invernal de Arguis queda aplazada. Pese a todo, entendemos que por respeto a todos los que año tras año conformáis el alma de la Reunión de Arguis, por todos los motoristas como tú, tenemos la obligación moral de luchar para que la Reunión finalmente de un modo u otro pueda celebrarse. Por ese motivo queremos detallar cuáles son nuestras previsiones por ahora, teniendo en cuenta que en España cada día las normas cambian y que son diferentes en función de cada región.
Par conséquent, la XLVII Hivernale d’Arguis est pour le moment reporté. Malgré tout, nous comprenons que par respect pour vous et tous qui, année après année, composez l’âme d’Arguis, pour tous les motards comme vous, nous avons une obligation morale de lutter pour que la Réunion puisse enfin se tenir d’une manière ou d’une autre. Pour cette raison, nous voulons détailler nos prévisions pour le moment, en tenant compte du fait qu’en Espagne les règles changent tous les jours et qu’elles sont différentes selon chaque région.
Nuestra intención es y ha sido siempre tratar de salvar la Reunión, partiendo de un principio de extrema prudencia.
Notre intention est et a toujours été d’essayer de sauver la Réunion, en partant d’un principe d’extrême prudence.
En referencia a la edición 2020, la primera opción pasa por convocar la Reunión en algún momento del invierno si se dan las condiciones adecuadas, incluso a primeros de primavera si esto fuese posible. En caso contrario, siempre y cuando exista la posibilidad legal, se convocaría una actividad alternativa para poder acudir a Arguis a obtener la medalla del año 2020. Muchos habituales de Arguis nos habéis rogado que por lo menos se haga algún tipo de acto en Arguis, y gracias a estas aportaciones se ha dado forma a esta alternativa. En caso de que ninguna de las opciones anteriores fuese posible, nos veríamos abocados a la suspensión definitiva de la edición 2020.
En référence à l’édition 2020, la première option est de convoquer la réunion en hiver si les bonnes conditions sont réunies, même au début du printemps si cela était possible. Sinon, tant que la possibilité légale existe, une activité alternative serait appelée pour pouvoir se rendre à Arguis pour obtenir la médaille de l’année 2020. De nombreux habitués d’Arguis nous ont supplié qu’au moins un certain type d’acte soit fait à Arguis, et grâce à ces contributions, cette alternative a été façonnée. Dans le cas où aucune des options ci-dessus n’était possible, nous serions voués à la suspension définitive de l’édition 2020.
El futuro de la Reunión
L’avenir de la Réunion
En otro orden de cosas, parece indudable que al menos en esta y previsiblemente en próximas ediciones será imperativo realizar pequeños cambios en la estructura de la Reunión, como por ejemplo realizar la inscripción exclusivamente de modo anticipado y establecer un cupo máximo de participantes con objeto de cumplir la previsible normativa y asegurar el futuro del encuentro con todas las garantías, siempre con el objetivo de afectar lo mínimo posible a la Reunión tal y como ha sido hasta ahora.
Dans un autre ordre d’idées, il semble clair qu’au moins dans la prochaine ou prochaines éditions, il sera impératif d’apporter de petits changements à la structure de la réunion, comme l’inscription uniquement à l’avance et l’établissement d’un nombre maximum de participants afin de se conformer les règlements prévisibles et assurer l’avenir de la réunion avec toutes les garanties, toujours dans le but d’affecter le moins possible la réunion comme cela a été jusqu’à présent.
Au cours des derniers mois, tous les amis motards nous ont débordé de courriels et d’appels téléphoniques chargés d’espoir et d’encouragement. C’est la preuve palpable de l’énorme importance que la Réunion a pour tout le monde et sur ces lignes émotionnelles, nous vous remercions, vous et le reste de nos collègues, le cœur en main. Vous êtes le meilleur encouragement pour continuer.
Dicho todo lo anterior, solo nos queda apelar a tu comprensión en estos momentos aciagos.
Cela dit, nous appelons à votre compréhension dans ces moments malheureux.
Desde las montañas del Pirineo queremos enviarte un enorme abrazo y nuestros mejores deseos de salud y prosperidad, esperando poder volver a verte muy pronto junto a la hoguera de Arguis.
Depuis les montagnes des Pyrénées, nous voulons vous envoyer un grand câlin et nos meilleurs vœux de santé et de prospérité, dans l’espoir de vous revoir très bientôt à côté du feu d’Arguis.
Finalmente, queremos que un grito de esperanza resuene como un trueno en las montañas y en el corazón de cada motorista.
Enfin, nous voulons qu’un cri d’espoir résonne dans les montagnes et dans le cœur de chaque motard